Наши орки против эльфов: как Z-авторы наступают на выставку Non-Fiction

8 декабря в Москве завершилась четырехдневная международная ярмарка интеллектуальной литературы Non-Fiction. На 26-ю ярмарку организаторы не пустили «антиавторитарные» книги и журнал «Дилетант», анонсировали, но не показали живого Виктора Пелевина, зато в программе стало ощутимо больше z-мероприятий. Особенно плотно был заполнен современной боевой литературой последний день ярмарки, и корреспондент SOTA мужественно продержался почти до последнего.

Пусть всегда будет мама

Открылась милитаристская тема в полдень встречей в лектории ярмарки с донецкой поэтессой Анной Ревякиной, презентовавшей сборник стихотворений «Кевларовый век». Выпустило книгу обитающее на стенде неподалеку издательство «Лира», ответственное за разнообразные издания Z-поэзии (а также прозу, раскрывающую истинную суть украинского режима и мировые заговоры против России).

Анонс сообщал, что кевлар – материал, из которого делают бронежилеты, а в поэзии – то, что «сохраняет душу и совесть, не дает им распасться и изменить себе». Книга была представлена даже в двух вариациях – маленькая брошюра в стиле фронтового блокнота, в котором стихи дополнили тексты донецкой художницы Юлии Толстоусовой, а также издание потолще и посолиднее, подготовленное специально для выставок Толстоусовой (одна из которых в этот же день открывалась в Музее Победы – такое вот наступление по двум фронтам одновременно).

Впрочем, вопреки и анонсу, и тематике, и названию сборника утренняя встреча прошла довольно мирно. Анна Ревякина, как ни странно, вообще старалась аккуратно обходить военную тему: даже рассказывая о подруге, чей муж должен был вернуться с СВО к жене и только что родившемуся ребенку, грустно сказала, что он «вернулся, к сожалению, неживым», будто слова «убит на войне» выговорить не получалось. Зато на встрече многократно звучало запрещенное в других местах слово «мир»: отвечая, почему у нее красная буква «М» на свитере, девушка пояснила, что это первая буква таких важных слов как «мама», «мир» и «милосердие», а потом поведала историю, которая в иных реалиях людям могла бы стоить свободы: весной 2016 года на блошином рынке в Донецке она нашла и купила серию советских значков с белыми голубями и словами «миру мир», и ей было так больно, ведь она поняла, что мир – «это слово, которое ничего не значит, пока оно есть в нашей жизни».

Ким Пряжечко / SOTA
Ким Пряжечко / SOTA

Затем поэтесса поделилась филологическим наблюдением, что слово «мир» в двух своих значениях совпадает только в русском языке, а вот в английском, украинском и немецком – нет. Пока зрители размышляли, какой вывод из этого следует, Ревякина перешла к второму значению слова «мир» и своим по этому миру путешествиям. Недавно она в составе делегации по линии Общественной палаты ездила в Бразилию, и по такому поводу ее книжку «Первая скрипка весны» перевели на португальский язык «с бразильским уклоном», потому что не так-то просто адаптировать историю про русскую весну для бразильцев, у которых настоящей зимы не бывает. Гастроли прошли хорошо, «при том, что в Бразилии большая украинская диаспора» и «могли быть какие-то моменты, связанные с безопасностью» (что вроде бы странно, если учесть, что мы боремся за мир). Однако обошлось без скандалов, напротив, в Бразилии нашелся целый один русский патриот (или гостеприимный латиноамериканец, поэтесса не уточнила), который пришел на выступление в футболке с буквой Z, обеспечив теплый прием. Теперь на очереди Танзания, где Ревякина вскоре тоже будет презентовать свою книгу.

Ким Пряжечко / SOTA
Ким Пряжечко / SOTA

Анна Ревякина прочитала несколько своих стихотворений – но не о войне, а о любви, потом пообещала подарить два камуфляжных платка тем, кто задаст самые хорошие вопросы.

Первый призовой платок достался девушке из Белгорода, спросившей, как после Донецка воспринимается такая вот праздничная и глянцевая Москва. Ответ: если говорить про «условные веранды», то ведь и в Великую Отечественную в Москве были рестораны и люди их посещали, и «как мы понимаем, это такое политическое решение», потому что, конечно, с одной стороны, хочется, чтобы вся нация мобилизовывалась и делала окопные свечи, но столицу «отчасти погружают в теплую ванну», что, конечно, «немножко шизофрения», но и сама поэтесса, приезжая в Донецк, тоже ходит в рестораны, потому что очень хочется делать вид, что все нормально.

Ким Пряжечко / SOTA
Ким Пряжечко / SOTA

Второй приз получила женщина, задавшая очень человеческий вопрос про маму поэтессы, не желающую уезжать из Донецка. Ревякина долго и тепло рассказывала про мамину жизнь в Донецке, приезды в Москву и их отношения.

На платок пытался претендовать и мужчина:

- Скажите, как мы будем с ними после победы?
- С кем «с ними»?

Задавший вопрос ответил что-то неразборчивое, похожее на слова «с врагами», что Ревякина, впрочем, немедленно интерпретировала как с «украинцами» и начала рассуждать, что мы будем разговаривать, ведь и после победы на Германией с ней установили партнерские отношения, и наш президент, например, в совершенстве знает немецкий (следует ли из этого смелое предположение, что когда-нибудь президент России выучит украинский язык, поэтесса не уточнила). Главное, подчеркнула она, «удержать нашу победу», чтобы «не пришлось повторять». Тем более мы один народ – хотя для украинцев это всегда был страшный тезис, но, тем не менее, есть же разные технологии денацификации, наш президент об этом много говорил и писал.

Но приза вопрос про врагов не получил. Возникло странное ощущение, что самой поэтессе боевая тема давно поперек горла и просто хочется рассказывать про маму, читать стихи про любовь и хотя бы делать вид, что все нормально.

Ким Пряжечко / SOTA
Ким Пряжечко / SOTA

Русские сеZоны

Через пару часов в пресс-клуб выставки подтянулось больше боевого состава: здесь происходила презентация сборника «ПоэZия русской зимы», ставшего продолжением других сезонных антологий Z-поэзии: «ПоэZия русскOй Vесны» и «ПоэZия русского лета» (Осень издатели решили пропустить, уловив в ней смутные пораженческие настроения).

Ким Пряжечко / SOTA
Ким Пряжечко / SOTA

В книгу вошли творения 27 «фронтовых поэтов», из которых до стенда добрались четверо: Дмитрий Артис, Екатерина Годвер, Александр Антипов и Анна Долгарева (пришедшая, впрочем, уже к концу мероприятия). Сами z-поэты на приставку Z реагировали как-то странно – во всяком случае, Александр Антипов с обидой в голосе пожаловался, что «некоторые наши бывшие соратники с начала СВО букву Z нацепили на поэтов и стали называть их Z-поэтами» (здесь хотелось вскричать: как, неужели эти нехорошие люди и название для ваших сборников поэZии сочиняли?!). Но, оказывается, если уж Антипов и его товарищи «z-поэты», тогда «когда-то z-конструктор Королев отправил z-космонавта Гагарина в космос, поэтому все это началось задолго до нас». Видимо, литератор хотел объяснить, что буквой z сейчас маркируются истинные патриоты.

Обида, как показалось из выступления Александра Антипова, является главным топливом его творчества. Он несколько раз обиженно поминал «милашек» и «плюшевых», которые в начале войны возмущались в фейсбуке, ставили на аватарки украинские флаги, а потом сбежали в Черногорию или Грузию, хотя каждому должно было быть очевидно, что, если уж война случается, надо быть со своей общностью и бороться с расчеловечиванием, стоящим за братским народом Украины… И читал стихи «Время плюшевых, Родина, теперь подошло к концу…» (завершившиеся страшноватым «Ты для нас королевна, для них же ты дикий зверь»).

Ким Пряжечко / SOTA
Ким Пряжечко / SOTA

Правда, сам поэт честно признался, что пойти на фронт добровольцем ему не хватило смелости, но он старается поддерживать вдохновляющими строками тех, кого все-таки угораздило на этот фронт попасть: «И не понять холеному милашке Спайдермену / И прочим властелинам всех колец, / Что эти наши мальчики готовятся на смену / Чужим супергероям наконец».

Реакцией знакомых в соцсетях на 24 февраля 2022 года была разочарована и Екатерина Годвер, вспоминавшая «ленту, усыпанную непонятными лозунгами и флажками». Однако девушка была немногословна и ограничилась чтением нескольких стихотворений – довольно воинственных. Чего стоил только финал последнего: «Не унывай, майор / Многая лета / Пробьет впотьмах коридор / Наша ракета».

Самые умиротворяющие z-стихотворения прочел публике Дмитрий Артис, который на фронте добровольцем как раз побывал и даже был контужен. Он, по словам ведущей, пережил и личные поэтические метаморфозы, превратившись за три сборника из поэта «с хорошо сформулированной гражданской позицией» в настоящего фронтового поэта. Осталось неясным, как фронтовой опыт отразился на гражданской позиции Артиса, и стала ли она за счет обогащения новым опытом хуже сформулированной. Но в новых стихотворениях, которыми поэт поделился, гражданской позиции, действительно, было как-то мало, а все больше было желания выспаться, и желательно без пробивающих потолок ракет: «Спят в окопах автоматы после страшной заварушки / Замолчали виновато куковавшие кукушки / Было жарко, стало сыро / Ветром облако полощет / и висит кусочек мира над задумавшейся рощей», и всякое прочее «Вернулись парни с боевого, распили чай и пить легли» и «Звучно тянет русским духом изо всех звериных нор».

Ким Пряжечко / SOTA
Ким Пряжечко / SOTA

Лучше оценить произошедшую с поэтом Артисом метаморфозу помогли преданные слушатели из зала, попросившие его почитать что-то из старого, нежно публикой любимого. Поэт почитал двухлетней давности стихи «Свистулька», прямо-таки отсылающие к известному лозунгу сторонников СВО «Родился орком – защищай Мордор»:

«В одночасье страна разделилась на две,
у обеих расквашена морда…
Светлоликие эльфы с дырой в голове
саранчой налетели на Мордор…»

Эти стихи Артиса (демонстрирующие, как глубоко укоренились неприятные его собрату по перу образы Толкина в русской патриотической лирике) внезапно поразили корреспондента SOTA сходством со старой и прекрасной «Оркской» Михаила Елизарова. Той самой, где «Помнишь, брат, как давили эльфийскую мразь / Как бежали на запад их злобные орды / Мы полками месили гондорскую грязь / Чтобы ярче сиял белокаменный Мордор / И бесстрашия всем подавая пример / Под суровый хорал реактивного гула / На закорках своих быстрокрылых химер / Краснозвездные наши летели назгулы…». Вот только то, что у Елизарова было иронией, здесь оказалось искренней перестановкой знаков.

Впрочем, тут в пресс-клуб наконец дошла Анна Долгарева и сходу начала читать стихи, причем чем дальше она читала, тем страшнее становилось.

«Наши кости станут стенами новой империи,
Наша кровь станет космическим топливом.
Мы потомки Юры Гагарина и Лаврентия Берии,
Винтики госмашины неповоротливой (…)
Но к чему прикоснулась Россия –
То навсегда Россия.
Мы излучаем Россию, в Бозе почия,
Мы возвращаемся живыми аль неживыми,
На истлевших нашивках неся ее имя».

Здесь соединилось многое: и уже высказанное соратниками желание записать в z-патриоты Гагарина, и странный выбор Берии в почетные предки, и угроза излучать Россию и заражать ею все как радиацией, и финальное шествие мертвецов... Хотелось попросить вернуть микрофон Артису и снова послушать что-нибудь лирическое про сон бойцов в норах, да хоть бы и про эльфов с орками.

Про правильную и неправильную травму

Ближе к вечеру все та же Анна Долгарева, усиленная Захаром Прилепиным, переместилась в Зал № 1, где была обещана дискуссия издательского проекта КПД (Алексей Колобродов, Захар Прилепин, Олег Демидов) «Образ России настоящего».

Образ этот осмысляется в книгах, выпускаемых совместно с издательством АСТ. От проекта на мероприятие пришли: Колобродов как модератор, Прилепин как автор и вдохновитель остальных авторов, а Долгарева – как авторка, вдохновленная им на написание первой прозаической книги «Я здесь не женщина, я фотоаппарат» (Долгарева, впрочем, по пути со стенда на стенд опять где-то потерялась и отыскалась лишь к середине дискуссии). Дополнил компанию историк Алексей Волынец (некогда главный редактор «Лимонки»), обогативший серию книгами о всевозможных военных конфликтах российской истории и присоединении к России Сибири – «Забытые войны России» и «Оленья Кавалерия».

Ким Пряжечко / SOTA
Ким Пряжечко / SOTA

Сперва рассказы про этот проект звучали достаточно спокойно: Прилепин сетовал, что вокруг развелось непрофессиональных историков, а вот Алексей Волынец как раз настоящий ученый и умеет работать с источниками, сам Волынец вспоминал Суворова, который, оказывается, умел не только воевать, но и давать взятки, и «если бы сегодня оказался в Сирии, он бы там все разрулил» (непонятно, правда, кому бы там потребовалось дать для этого взятку).

Но, когда модератор спросил, как действовать, чтобы противостоять псевдоисторикам, развивающим всевозможные исторические мифы про Россию, в воздухе снова зазвенел отголосок стихов Михаила Елизарова («И настала пора для сомнений и смут / Оклемались, окрепли позорные волки / Вот тогда накропал беспринципный талмуд / Сильмарил-сионист по фамилии Толкин / Исторической правды не стало с тех пор / Мы теряли хребты, плоскогорья и шельфы / И дожились, что непобедимый Мордор / Захватили роханцы, евреи и эльфы»).

Волынец посуровел и сказал, что для борьбы с псевдоисториками «в Северной Корее есть методика эффективная, но не всем понравится», а других решений нет, потому что нет смысла вести бесконечные споры, так как «истина не рождается в споре, она рождается, как ни пафосно это звучит, на войне, в драке».

«Скажите, а вы точно ученый?» – захотелось спросить спикера в этот момент.

Даже Колобродов немного растерялся и пробормотал, что вообще-то надеялся на ответ, что бороться надо именно такими вот книгами, какие их проект выпускает.

Что касается новой книги Анны Долгаревой, она описала ее так: «Трагедия Донбасса оказалась плотно переплетена с моей личной трагедией» (имея в виду потерю в 2015 году любимого человека). «На Донбассе мне стало легче переживать мою личную боль, потому что я там постоянно встречала тех, у кого боль не меньше, но они как-то держатся», – объяснила Долгарева. Книга ее посвящена тем самым людям, некоторые из которых, как ни странно, даже живы до сих пор («Все не так плохо», – заметила по этому поводу авторка).

В связи с этой книгой разговор зашел о «литературе травмы», направлении, по мнению Колобродова, «скалькированном с Запада», которое в России постоянно развивают (видимо, враждебные силы), смакуя и культивируя какие-то личные, а то и коллективные травмы народов, обиженных русским народом («всем вспоминается имя Гузели Яхиной»)… Но вот книга Долгаревой – это как раз идеальная литература травмы, то есть «бывает литература травмы правильная, и бывает, собственно, неправильная».

Долгарева согласилась, что нет плохих жанров, так что и про травму можно писать хорошо, если ключевое слово «литература», а не «травма». Она старалась писать книгу «без политической пропаганды», хотя, по словам авторки, сейчас очень странно, писать о Донбассе без пропаганды.

Захар Прилепин добавил, что трендовая литература травмы пытается отвлечь внимание от реальных травм – войны, национальной беды, «реальных травм тех людей, которые воюют за Россию» – в маргинальные зоны: «поиск какой-то гендерной идентичности», «надуманные проблемы вчерашнего дня». Это мировая повестка, посетовал Прилепин, вот и кинематограф уходит от тем рабочих и крестьян, бездомных, бомжей, голодных, воюющих африканских государств. «Все это не имеет никакого значения, только бы насосать какую-то чепуху». К счастью, этому мировому тренду теперь противопоставлена книга Долгаревой.

Начинаются вопросы: уже получившая утром платок от Ревякиной девушка из Белгорода интересуется у Долгаревой, стало ли после написания книги как-то полегче. Актриса из Казахстана жалуется, что ее правительство выбрало политику невмешательства (видимо, ей очень жаль, что из Казахстана никого не отправляют воевать с Украиной) и просит писателей не забывать про казахстанских сторонников России, «партизан в подполье». Еще одна читательница переживает, что Прилепин покинул литературу ради политики, чему он сам искренне удивляется, напоминая, что издает по книге в год, и пригрозив, что скоро издаст новый исторический роман. Военнослужащий Иван, находящийся в отпуске, горячо одобряет это начинание и просит, чтобы нашу историю «не перевирали всякие Акунины», сделать большой массовый литературный исторический проект – вот как раз такой, какой когда-то сделал Акунин (имеется в виду «История государства Российского»), только правильный. В ответ участники встречи обещают помочь, чем смогут, и анонсируют скорый запуск новой серии «нон-фикшн специального назначения».

Еще публику интересует, оптимисты собравшиеся писатели или пессимисты. Они оптимисты, но выясняется, что куда больший оптимист – юноша, задавший следующий вопрос: как сделать так, чтобы СВО никогда не забыли?

Становится интересно, в каких розовых грезах он может вообразить себе такое будущее, в котором СВО не просто закончится наконец, но еще и забудется. Юношу можно было бы успокоить, заверив: все уже сделано для того, чтобы СВО никто забыть не смог, даже если очень захочется.

Завершить финальный день выставки должна была еще одна многообещающая встреча – презентация книги Данила Туленкова «Жена штурмовика», выпущенная издательством «Яуза». Эта встреча сулила много интересного, ведь Даниил Туленков, автор автобиографического «Шторма Z», – не просто побывавший на СВО писатель, предприниматель и общественный деятель, как его презентуют теперь. В прошлом он был осужден на семь лет за мошенничество, а на войну отправился добровольцем из тюрьмы, о чем его жена узнала даже не от него самого, а от родственников.

Ким Пряжечко / SOTA
Ким Пряжечко / SOTA

Именно опыт своей жены Туленков решил описать в новой книге. Получилось, конечно, своеобразно – с первых строк видно, как сложно было автору забираться в женскую голову и пытаться смотреть на себя самого глазами супруги, да еще и писать от ее лица (Впрочем, книга даже трогает немного неуклюжим стремлением честно описать, каким сам герой был неидеальным мужем). Во всяком случае, напоминание, что у воюющих дома остаются жены, которым постоянно светит стать вдовами, – это хотя бы какой-то новый взгляд на войну, пришедший на смену милитаристской романтике.

Однако мероприятие, назначенное на 18.30, в указанное время так и не началось, а судя по распечатанному у стенда расписанию, переехало аж на 19.30, хотя сама выставка закрывалась уже в 20.00. Стало ясно, что встречи с мужем жены штурмовика нам, видимо, не дождаться, а если и дождаться, времени на рассказ у него останется совсем мало, и версию жены мы не услышим точно. И корреспондент отступил с поля боя.

Если тенденция сохранится, следующей весной на Non-Fiction можно ждать мастер-классов по плетению сетей и изготовлению окопных свечек с детьми. Вот только непонятно, как будет называться новый сборник z-поэзии, ведь все подходящие для названий времена года закончились?